[MÚSICA] [MÚSICA] Entramos en la tercera semana del curso al término de la cual you seréis capaces de leer, de traducir las primeras oraciones en egipcio clásico. En este primer vídeo de la tercera semana, vamos a introducirnos en la sintaxis oracional del egipcio clásico. Y vamos a ver los cinco tipos de oraciones que existen en esta lengua. Debéis saber en efecto que la oración en egipcio clásico se podía construir de cinco maneras distintas, y esto es lo que vamos a ver en este primer vídeo. Como you vimos en un vídeo de la semana pasada, existen dos niveles de análisis sintáctico, sea cual sea la unidad contemplada. Existe el nivel oracional que que estudia la estructura de la oración y la función de los distintos elementos que la componen, el sujeto, el predicado y los complementos, y existe el nivel sintagmático que estudia sintagmas, es decir unidades sintácticas inferiores a la oración. Si recordáis la semana pasada estuvimos trabajando este segundo nivel, el nivel sintagmático, porque lo que vimos fue cómo se estructuraba el sintagma nominal a partir de un núcleo que es el sustantivo y sus complementos. Pero este sintagma nominal no constituía una oración completa, sino que constituía una unidad inferior a la oración, una parte de oración, un trozo de oración. En este vídeo y en los próximos vamos a ver, vamos a hablar de sintaxis oracional. En español como todos sabéis perfectamente bien, existen dos grandes tipos de oraciones, por un lado tenemos las oraciones de predicado verbal y por otro lado tenemos las oraciones de predicado nominal. Es importante como you hemos hecho otras veces que empecemos justamente por analizar cuál es la situación en nuestra lengua para ver después cómo se presenta la situación egipcia y cuáles son los parecidos y la diferencia. De esta manera podremos comprender mucho mejor la estructura de la oración egipcia y cómo verter esa oración egipcia al español. Como digo pues en español tenemos dos grandes tipos de oraciones, oraciones de predicado verbal oraciones de predicado nominal. ¿Qué es una oración de predicado verbal? Una oración de predicado verbal es aquella que tiene un predicado cuyo núcleo es un verbo en forma personal, es decir es un verbo que está conjugado en un tiempo determinado, en una persona determinada, en un número determinado. Por ejemplo, el escriba viaja a la ciudad. En este caso tenemos un sujeto, el escriba y un predicado, viaja a la ciudad, que es un predicado cuyo núcleo es el verbo viaja que es una forma verbal personal puesto que se encuentra en la tercera persona del singular del presente indicativo. Es un enunciado que constata un hecho determinado que es justamente este, el escriba viaja a la ciudad. De momento dejo el ejemplo puesto por el número 2 y paso a las oraciones de predicado nominal. ¿Qué son las oraciones de predicado nominal en español? Pues son oraciones en las cuales el predicado tiene un núcleo que es un nombre que puede ser sustantivo o adjetivo, os recuerdo que la gramática tradicional consideraba que tanto el sustantivo o el adjetivo eran nombres, es decir consideraban que la categoría nombre se subdividían en dos categorías que son el nombre sustantivo y el nombre adjetivo. De ahí que hablemos de oraciones de predicado nominal. Una oración de predicado nominal tiene como núcleo del predicado bien un sustantivo, bien un adjetivo, porque ambos son considerados nombres. Pues bien, este sustantivo o adjetivo se une al sujeto mediante un verbo copulativo, justamente la palabra copulativo significa eso, que une, que sirve para unir, que vincula. Los verbos copulativos del español como sabéis perfectamente son ser o estar, y este verbo debe estar en forma personal. Puesto que ese nombre, el sustantivo o adjetivo se refiere al sujeto, su función es la de atributo del mismo, de atributo del sujeto. Por lo tanto consideramos que un predicado nominal está formado por una forma personal del verbo ser o del verbo estar y un sustantivo o un adjetivo es decir, un nombre, de ahí el término de predicado nominal que funciona como atributo del sujeto. Con el número 3 os he puesto un ejemplo, que el predicado nominal es un adjetivo, el escriba es hábil. En este caso tenemos el sujeto, el escriba y el predicado es hábil formado por la copula aquí marcada en azul, y el atributo, en este caso el adjetivo aquí marcado en verde. Y con el número 4 tenéis otra oración también de predicado nominal, el escriba es un oficial donde tenemos como sujeto el escriba y como atributo un sustantivo. Por lo tanto tendríamos una oración de predicado nominal con un sustantivo como atributo. Este sustantivo está marcado en verde nuevamente y el verbo copulativo sigue siendo es, está marcado en azul. Por lo tanto tendríamos en este caso oraciones de predicado nominal. Vuelvo ahora al número 2 de esta diapositiva. En el número os he puesto dos oraciones, el escriba está en casa y el escriba está allí que también tienen un verbo copulativo, el verbo estar. Pero en este caso este verbo copulativo no está en función atributiva, es decir no tenemos aquí una oración de predicado nominal. Sino que está en función estativa, es decir indica un estado, indica una situación. Yo digo el escriba está en casa, el escriba está allí. Si os fijáis el sintagma preposicional en casa y el adverbio allí no se refieren al escriba. Es distinta de la situación de las frases número 3 y 4 en que hábil es una propiedad del escriba, es una cualidad del escriba. Y un oficial es también una indicación de quién es el escriba, se refieren estas palabras se refieren al sujeto, se refieren al escriba. Aquí no, si yo digo en casa o yo digo allí, en casa y allí no se refieren al escriba, nos indican donde están, nos indican su situación. Por eso estas oraciones no son de predicado nominal aunque tengan un verbo copulativo. Son oraciones estativas, y esto es importante de cara a lo que veremos después en cuanto a los tipos de oraciones del egipcio clásico. Bien, pues como you hemos dicho al principio del vídeo, en egipcio clásico existen cinco tipos de oraciones. El primer tipo son las oraciones de predicado verbal y por tanto coinciden con el primer tipo del español, es decir tanto en español como en egipcio tenemos oraciones de predicado verbal. Por lo tanto desde el punto de vista de la conceptualización de estas oraciones, lo tenemos muy fácil porque son iguales en las dos lenguas, naturalmente con las diferencias de construcción lógicas, pero la conceptualización de la oración es la misma. Por lo tanto el primero de los cinco grandes tipos de oraciones del egipcio clásico son como digo las oraciones de predicado verbal. Las oraciones de predicado verbal como en español son oraciones que tienen un predicado cuyo núcleo es un verbo en forma personal que se coloca en posición inicial de oración, porque como sabéis por los vídeos propedéuticos, el egipcio clásico es una lengua verbo sujeto objeto, vso, es decir primero va el verbo, luego va el sujeto y luego va el objeto. Entonces fijaros en esta frase que os he puesto en esta diapositiva. La frase se lee [EXTRANJERO], primero el verbo [EXTRANJERO] que significa viajar, después el sujeto [EXTRANJERO] que significa escriba como sabéis perfectamente bien, y después un circunstancial [EXTRANJERO], hacia la ciudad, a la ciudad, como también sabéis you. En este caso la forma verbal [EXTRANJERO], esta forma inicial es una forma de pasado. Y sobre esto voy a hacer ahora un pequeño apunte importante, pero es algo qeu volveremos a tratar en próximos vídeos, en próximas semanas. Pero ahora para que podáis entender la frase voy a hacer un pequeño comentario. Fijaros que decimos que el predicado de una oración de predicado verbal tiene que ser un verbo en forma personal. Pues bien, en español las distintas personas de las formas verbales se expresan por cambios en las terminaciones. Yo puedo decir por ejemplo yo viajé, tú viajaste, él viajó, puedo decir yo viajo, tú viajas, él viaja. Con estos cambios de terminaciones yo lo que hago es marcar distintos tiempos, por tanto distintas formas verbales pero también marcar las distintas personas. Pues bien, en egipcio esto no era así. La forma verbal del egipcio no tiene terminaciones que permitan marcar personas, por lo tanto la forma verbal del egipcio es idéntica para todas las personas de un mismo tiempo, de una misma forma verbal. Esa forma puede ser idéntica a la raíz del verbo, es decir la forma del verbo que voy a encontrar en un diccionario, o puede esa raíz puede presentar una ligera modificación. Pero en todo caso nunca una terminación que exprese explícitamente las personas. Debéis saber que las formas verbales egipcias se distinguían básicamente por dos cosas, por pequeñas modificaciones de la raíz pero no por terminaciones, insisto, o por vocalizaciones distintas. Puesto que nosotros no tenemos la vocalización, no podemos ver la vocalización, la única manera de distinguir formas verbales es por esas modificaciones de la raíz que algunas de ellas tienen. Es decir, en algunos casos nosotros podemos ver diferencias por la propia morfología del verbo y esto nos puede indicar formas verbales distintas. Pero muchas otras veces no porque al carecer de la vocalización, las formas verbales parecen iguales, pueden haber formas verbales que parezcan iguales. Entonces dependerá de la posición, dependerá de la semántica también que distingamos entre unas formas u otras. De todos modos en este caso como os digo, [EXTRANJERO] es una forma de pasado, esta forma sería la misma para todas las personas porque lo que cambiaría sería en todo caso la manera de designar las personas que no se hace a través de terminaciones, sino de otro tipos de palabras que veremos más adelante. Quedaros simplemente con esto. En este caso ese verbo en posición inicial es una forma de pasado y yo planteo que se trata o pongo en la traducción una tercera persona porque el sujeto es una tercera persona, [EXTRANJERO], el escriba. Por lo tanto aquí tenemos una oración de predicado verbal, y como véis cambiando lo que hay que cambiar, [EXTRANJERO], tenemos la misma filosofía de oración en egipcio y en español. Antes de continuar viendo los restantes tipos de oraciones de el egipcio clásico, es fundamental que tengáis en cuenta una cosa esencial. En egipcio clásico, en egipcio en general no existen los verbos copulativos ni en función atributiva, el escriba es hábil, ni en función estativa, el escriba está en casa. No existen los verbos copulativos en egipcio. Esto es fundamental. Os digo esto en parte porque en las gramáticas antiguas, las gramáticas hasta mediados del siglo pasado se consideraba que sí que en algunas construcciones podía haber alguna palabra que funcionara como verbo copulativo. Hoy sabemos que esto no es así, por lo tanto nosotros no hablaremos nunca de palabras que puedan funcionar como los verbos copulativos de nuestras lenguas, esto no es así, hoy sabemos que esas palabras en realidad no son verbos copulativos, sino que son otras cosas que tendremos la ocasión de comentar en su momento, y por tanto insisto en egipcio no existen los verbos copulativos. Entonces fijaros en esta tabla que os he puesto en esta diapositiva. Tenemos la situación del español, yo tengo tres líneas, en la primera tengo una oración de predicado nominal con un atributo que es un adjetivo, en la segunda una oración de predicado nominal con un atributo que es un sustantivo y en la tercera una oración de predicado verbal con un verbo copulativo en función no atributiva, sino estativa y con una segunda parte del predicado consistente en un sintagma preposicional, en casa, o bien un adverbio, allí. Fijaros que la columna central de esta tabla está compuesta por la copula, por los verbos copulativos, por el verbo copulativo. ¿Qué ocurre en egipcio? Pues que esa columna debe desaparecer. Entonces, fijaros en la tabla que os he puesto en la parte inferior de esta diapositiva, si desaparece la columna de la copula, nos quedan dos columnas, la columna que corresponde al sujeto y la columna que corresponde a lo que en español es o bien el atributo o bien el sintagma preposicional o el adverbio que acompaña la copula. Eso es lo que nos queda en la estructura oracional del egipcio. you sabemos que en egipcio tampoco existe el artículo y por eso en esta tabla os he puesto en rojo la palabra que realmente aparecerá en la frase egipcia como sujeto, y en verde la palabra que realmente aparecerá en la frase egipcia como predicado, la palabra o las palabras. Por lo tanto, la palabra escriba será el sujeto de las tres oraciones. La palabra hábil será el predicado de la primera oración, la palabra oficial el predicado de la segunda, y las palabras en casa o allí el predicado de la tercera. Fijaros por tanto que la primera tendrá como predicado un adjetivo, la segunda tendrá como predicado un sustantivo y la tercera tendrá como predicado bien un sintagma preposicional, bien un adverbio. you no podemos hablar de oraciones de predicado nominal. ¿Por qué? Porque no hay copula, en eso se basaba justamente la oración de predicado nominal en español y en otras lenguas indo europeas. Aquí no podemos hablar de oraciones de predicado nominal porque no hay copula. Pero sí que hay un adjetivo, un sustantivo, o un sintagma preposicional o un adverbio. Luego justamente de lo que hablaremos es de eso, de oraciones de predicado adjetival, de oraciones de predicado sustantival y de oraciones de predicado preposicional o adverbial. [MÚSICA]